Thursday, December 11, 2008
Valima Invitation Quotes
MEXICO WOMEN POETS IN THE LAND OF THE CLOUDS MEXICO GUADALUPE
I said again become familiar names
things and all the world of oblivion, come back. Back
air traveler in the perfume
returns. Dark
forgotten corner. Rib
in leaf fall. Back
and spreads, aroma
between things
and says the exact figure of his day.
Who hopes?
The threshold
death with his eyes looking at me. Under the lamp
- do good hand-
My father and my mother - I write.
parents parents - write.
In light of the lamp
- do good hand-
Sola
with my ghost writing.
Women poets in the Land of the Clouds, 2008
Anthology is published by the Centro de Estudios de la Cultura Mixteca
MEXICO Emilio Compiler fire poems of 51 poets from around the world meeting participants XVI
MY POEMS IN THE ANTHOLOGY
ELENA BOOK
----
love I left for later
time is a treasure that is not mine
The house is a mouth absorbed.
is a sea, vast and tumultuous, suffocating me.
and I can not swim.
sink my hands into the soapy water and shine
sheets, white foam beneath dreams
and drawing water.
rub the bodice, petticoat, lace silk
outside numbs me
A lavender scent a perfume
I do not know
sea climbs through my hands to the face and blushes
down to the empty womb. The perfume is a snake
nesting, secret in my sleeping body. ------------
time is a treasure that is not mine
The house is a mouth absorbed.
is a sea, vast and tumultuous, suffocating me.
and I can not swim.
sink my hands into the soapy water and shine
sheets, white foam beneath dreams
and drawing water.
rub the bodice, petticoat, lace silk
outside numbs me
A lavender scent a perfume
I do not know
sea climbs through my hands to the face and blushes
down to the empty womb. The perfume is a snake
nesting, secret in my sleeping body. ------------
I give way and I believe God Baldovino Glauce
My hands are doves of flour when kneading.
fly on the table, draw a nest egg
get there, and the whiteness
cradles the sun and life as a gold coin.
Stretch the dough, I plunge my hands and I think she
God ..
A perfume to mount smoked in the afternoon. A whiff of bread
invades the house. Then
as a mild aroma, comforting me
oblivion. --------------
My hands are doves of flour when kneading.
fly on the table, draw a nest egg
get there, and the whiteness
cradles the sun and life as a gold coin.
Stretch the dough, I plunge my hands and I think she
God ..
A perfume to mount smoked in the afternoon. A whiff of bread
invades the house. Then
as a mild aroma, comforting me
oblivion. --------------
De La Caja de Madera
Now they have returned.
For all paths of the night have been
to mourn in my bed
Delmira Agustini
-
For all paths of the night have been
to mourn in my bed
Delmira Agustini
-
I said again become familiar names
things and all the world of oblivion, come back. Back
air traveler in the perfume
returns. Dark
forgotten corner. Rib
in leaf fall. Back
and spreads, aroma
between things
and says the exact figure of his day.
Who hopes?
The threshold
death with his eyes looking at me. Under the lamp
- do good hand-
My father and my mother - I write.
parents parents - write.
In light of the lamp
- do good hand-
Sola
with my ghost writing.
Howto Make A Homemade Trailers
Among mountains, the warm reception the Mixteco people with Lilia, Yeni, Isaura and Lydia. Behold
poetry
Should I Swim With Having Herpes
Can I Unregister My Ipod Nano?
Wednesday, December 10, 2008
Outdoor Plastic Santa Claus Decoration
WAIST LOOM Triqui women
Triqui This beautiful woman, she wove in her loom shawls to suit the little ladies in my house, she was dressed for my picture, with its woven and embroidered blouse.
The oral tradition says that the Triqui came from Monte Alban, where they were expelled for disobeying the orders of the king. They moved to the bottom of the Oaxacan coast, but due to extremely hot weather areas sought higher Triqui languages, Mixtec and Amuzgo Cuicatec family belong to the Mixtec. Women are monolingual. Most of the men speak English and Triqui. The Triqui also speak Mixteco.
(From the book of Elena)
With Mount indelible dyes, weaves
with their roots. Green
clear
beam on the underside grayish green and yellow
in
thread on the loom writes an ancient poem. Plot
she weaves the
afternoon heat in the shade of the house, the masonry, on the patio.
hard earth, salt in tears on the rough wool. Rough
as my mother's hands weaving
with everything needed.
Triqui This beautiful woman, she wove in her loom shawls to suit the little ladies in my house, she was dressed for my picture, with its woven and embroidered blouse.
The oral tradition says that the Triqui came from Monte Alban, where they were expelled for disobeying the orders of the king. They moved to the bottom of the Oaxacan coast, but due to extremely hot weather areas sought higher Triqui languages, Mixtec and Amuzgo Cuicatec family belong to the Mixtec. Women are monolingual. Most of the men speak English and Triqui. The Triqui also speak Mixteco.
(From the book of Elena)
With Mount indelible dyes, weaves
with their roots. Green
clear
beam on the underside grayish green and yellow
in
thread on the loom writes an ancient poem. Plot
she weaves the
afternoon heat in the shade of the house, the masonry, on the patio.
hard earth, salt in tears on the rough wool. Rough
as my mother's hands weaving
with everything needed.
Leonor Mauvecin
Kate´s Playground New Gallery
Mucus Brown Discharge
Also known as "Black Mole" is the local variant ( Oaxacan ) of mole.
This sauce, which has a darker color than the mole poblano , is prepared with a lot of ingredients among which are the chiles "chilhuacle black" "mulatto," "corridor", which contribute its color, and avocado leaves toast peanuts, nuts , onions, anise seed , chocolate, etc.
Smileyhub.com Install
CLOSE ENCOUNTER OF FINE ARTS, DF.MÉXICO
I want to thank Emilio Fire, for having given us this encounter with the poetry and being today at the Palace of Fine Arts to share with you our word
just arrived in the country of magic
just arrived in the country of the clouds
is there deep Mexico, with their voices, their hands, their eyes.
And we poets, who come from far
With the word to the surface
With the poem in the mouth
will break our bones to pierce the mist
actually open our doors and let in the wind that tells us
I hence the word among the people. Behold
poetry
And we went to look
toured remote villages, spoke to the people
With the people of the Mixteca
and were greeted with a warm embrace: Behold
poetry.
I want to thank Emilio Fire, for having given us this encounter with the poetry and being today at the Palace of Fine Arts to share with you our word
just arrived in the country of magic
just arrived in the country of the clouds
is there deep Mexico, with their voices, their hands, their eyes.
And we poets, who come from far
With the word to the surface
With the poem in the mouth
will break our bones to pierce the mist
actually open our doors and let in the wind that tells us
I hence the word among the people. Behold
poetry
And we went to look
toured remote villages, spoke to the people
With the people of the Mixteca
and were greeted with a warm embrace: Behold
poetry.
Subscribe to:
Posts (Atom)